人生的夢他做完了。 我們繼續。
網路上,他師大的學生,幫他開了紀念館.
楊月蓀… 翻譯名家、新聞工作者與學者。 2008年10月悄然辭世。 在這裡,我們書寫無盡的思念與回憶。 | ||
心裏頭難受,還沒辦法讀完全部文章。昨天在網路上搜尋,突然看到這個連結。很久沒他的消息,原以為他還住在清萊。
這麼愛說話的人。住在那裡半天說不到一句,一定悶死了。
老師的學生兼30多年好友 Daniel Raid 給他寫的文章
Patrick never changed, not from the first day I met him in Monterery, California, in 1971, until the last time I saw him in Kunming, China, in July, 2008. His quick wit, daring sense of humor, and razor-sharp tongue never flagged for a moment. At our last banquet together in Kunming, attended by several other old students as well as a bunch of new friends , Patrick was, as always, the focal point of attention at the table. His nonstop fusillade of witty observations, naughty remarks, hilarious sarcasm, and bold commentary on the state of the world formed the hub around which all conversation revolved, start to finish. I’m really going to miss those banquets, those remarks, that sarcasm, and that unique attitude of critical tolerance that defined Patrick. His bemused attitude towards the world in which he found himself living was that of a traditional Chinese scholar who suddenly finds himself transported by a time machine from the refined elegance and serene calm of his studio in 16th century China into the constant noise, vulgar taste, and nervous tension of modern life in the contemporary world. He took it all in stride, and handled it all with humor, but never did he compromise his traditional Chinese values, nor did he ever forfeit his refined Chinese taste. It’s that attitude, which I learned from him and quickly adopted as my own, that has sustained me through four decades of life as a "stranger in a strange land," a visitor from another world.
http://danreid.org/daniel-reid-he-did-it.asp
他就是這樣
借e.e.cummings 的詩送給他
i carry your heart with me (i carry it in my heart)
心裏頭有一小塊地方,永遠有他
這是他喜愛的歌曲